Page 25 - trittbrett-Q3
P. 25

 Assembly instructions - Audi Q3 2013 Edition 07.2012
D GB F
14.3 Die hintere Abdeckung kann erst montiert werden, sobald im Bereich des mittleren Trägers ein Ausschnitt aus der Abdeckung herausgetrennt worden ist. Der zu entfernende Bereich kann entlang einer vorgegebenen Sollbruchstelle entfernt werden (Pic. A).
14.4 Abschließend die hintere Abdeckung in die bereits montierte, vordere Abdeckung ein- fädeln und mit vier Passschrauben gemäß der Reihenfolge (1)-(4) befestigen.
14.3 The rear cover can only be attached when a section is cut out of the cover in the area of the central support. The area to be removed can be separated along a prescribed and pre- determined breaking point (Pic. A).
14.4 Finally thread in the rear cover into the already mounted front cover attach with four fitting screws according to the order (1)-(4).
Torque: 2.5 Nm (Pic. B).
14.3 Le cache arrière ne peut être monté qu'après qu’une découpe sur le cache ait été effectuée dans la zone du support du milieu. La zone à re tirer peut également être retirée le long d'une position de rupture définie (Pic. A).
14.4 Enfin, insérer le cache arrière dans le cache avant déjà monté, et fixer à l'aide de quatre vis ajustées conformément à l'ordre indiqué (1)-(4). Couple : 2,5Nm (Pic. B).
Drehmoment: 2,5 Nm (Pic. B).
I ES SE
14.3 La copertura posteriore si può montare solo
se nella zona della trave centrale è stato troncato un ritaglio dalla copertura. La zona da rimuovere può essere rimossa lungo un punto di rottura nominale predefinito (Pic. A).
14.4 In chiusura infilare la copertura posteriore nella copertura anteriore già montata e fissare con quattro viti di posizione rispettando la successione (1)-(4).
Coppia torcente: 2,5Nm (Pic. B).
14.3 La cubierta trasera puede ser montada recién una vez que en el sector del soporte medio ha sido separada una entalladura de la cubierta. El sector a extraer puede ser quitado a lo largo de un punto de rotura predeterminado (Pic. A).
14.4 Finalmente insertar la cubierta trasera en la cubierta delantera ya montada y sujetarla con cuatro tornillos de ajuste según el orden (1)-(4). Par: 2,5Nm (Pic. B).
14.3 Den bakre kåpan kan först monteras när ett utsnitt har skurits i kåpan nära den mittersta bäraren. Det område som skärs ut kan avlägs- nas längs en förutbestämd brytpunkt (Pic. A).
14.4 Avslutningsvis träs den bakre kåpan in i den redan monterade främre kåpan och fästs med fyra passkruvar i ordningsföljden (1)-(4).
(Pic. B).
RU CN
14.3 Заднюю крышку можно устанавливать только после того, как в области централь- ной балки будет вынут вырез из крышки. Участок, который нужно убрать, можно удалить вдоль места запрограммированно- го излома (Pic. A).
14.4 Затем проденьте заднюю крышку в уже уста- новленную переднюю крышку и закрепите четырьмя призонными болтами в порядке (1)-(4).
Момент затяжки: 2,5 Н·м (Pic. B).
14.3 只要在中间支架区域的盖板露 出相应的切口,就可以安装后 部盖板。沿着预设的“应该在 这里断开”的位置就可以去掉 相应要去除的范围 (Pic. A)。
14.4 接着将后盖板插入到已装配好 的前盖板中, 并用四颗密配螺 钉按照 (1)-(4)的顺序固定。 力矩: 2.5Nm (Pic. B)。
Final steps 81








































































   23   24   25   26   27